Чувашизмы в языке булгар Волги
(Из доклада Петрова М.П. Происхождение чуваш. От 26 февраля 1925 г.)
В надписях, снятых в 18 веке и в последующие годы, по чтению Ашмарина Н.И., находим следующие чувашские слова:
Булгарское и чувашское kher, общетюркское ki’z’z — ‘девушка, дочь’. Слово это встречается на многих памятниках и на “Байглычевском памятнике”[13];
Булгарское и чувашское ul, i’val, i’vi’l — 'сын’. Встречается на многих камнях;
булгарское и чувашское pelek, palak, pali’k — ‘Знак, примета, могильный столб’. Слово встречается на нескольких камнях. Оно находится в венгерском и южнославянском языках;
булгарское и чувашское zal, sal, sul — ‘Год’;
булгарское и чувашское oyakh, uyakh, oyi’kh, uyi’kh; тюркское ay, oy — ‘месяц’;
булгарское и чувашское kon, kun, тюркское Ko’n — ‘день’;
булгарское и чувашское erne, татарское Atna, башкирское Az’zna — ‘Неделя’;
булгарское и чувашское erne-kun, тюркское Juma — ‘Пятница’.
Далее надписи дают следующие числительные названия у волжских булгар, вполне совпадают с чувашскими:
Ikke - 2, pilek – 5 (османское - bagi), s’siche - 7, takhar - 9, vunvatta - 14, vunsiche - 17, vuntakhar - 19, s’sirem tavatta – 24, s’sirem sakar – 28, takharvun ultta – 96, ultser takharvun ultta – 696, s’siche s’ser ikke – 702, s’sich s’ser pilek – 705, s’sich s’ser s’sich”e – 707, s’sich s’ser vuntavatta – 714, s’sich s’ser vuntakhar – 719, s’sich s’ser s’sirem ikke – 722, s’sich s’ser s’sirem pilek – 725,
s’ich s’e’r vuns’ichche
s’ich s’e’r vuntakhar
s’ich s’e’r s’ire’m ikke’
s’ich s’e’r s’ire’m pile’k
s’ich s’e’r vunsakka’r
s’ich s’e’r s’ire’m
s’ich s’e’r s’ire’m ta’vatta’
s’ich s’ire’m va’ta’r s’e’r
tavatta – 4, ultta – 6, sakar – 8, vun – 10, vunpilek – 15, vunsakar – 18, sirem – 20, sirem pilek – 25, vatar – 30, s’ser – 100, s’sich ser – 700, s’sich ser tavatta – 704, s’sich s’ser ultta – 706, s’sich ser sakar – 708, s’sich ser vunpilek – 715, s’sich ser vunsakkar – 718, s’sich s’ser s’sirem – 720, s’sich s’ser s’sirem tavatta – 724, s’sich s’ser vatar – 730.
Собственные имена, встречающиеся в надмогильных надписях. Кроме вышеуказанных слов, на могильных надписях встречаются булгарские собственные имена, совпадающие с чувашскими национальными именами. Имена эти следующие[14]:
Мамли, Савар (Саваркка), Тимрес, Пиктимер (Питтимер), Акхи (Акхибей), Илпек (Илбак), Саталмаш (Сатылмыш), Пулкар (Булгар), Ирек (Иреккей), Ылтан Перче, Ельбе.
Поразительны эти данные. Если бы кроме них, мы ничего другого не имели, и то вправе были бы сказать, что народ, оставивший нам эти словесные памятники, несомненно говорил на языке современных чуваш. Значит чувашский язык является прямым продолжением языка древних булгар. В таком случае чуваши, как носители его, могут быть и должны быть признаны прямыми потомками их.
Собственные имена, встречающиеся в надмогильных надписях. Кроме вышеуказанных слов, ни могильных надписях встречаются булгарские собственные имена, совпадающие с чувашскими национальными. Имена эта следующие: чув. Мамли,
чув. Саваркка без уменьшительного окончания "кка-ка",
чув. Тимрес «Тимряс»,
Пиктемир, Пихтемир, Питтимер,
чув. Ахкибей без «бей»,
чув. Илпек, Илбак,
чув. Саталмаш, Сатылмыш,
чув. Пулкар «Булгар»,
чув. Иреккей, без окончания «кей»,
чув. Ылтан Перче,
чув. Ельпе «Ельбе».
Именник булгарских ханов. Другим источником, из которого мы можем черпать лингвистический материал, необходимый для решения вопроса о происхождении чуваш, являются древности, оставшиеся от древних дунайских булгар. Сюда относится, прежде всего, так называемый, "Именник булгарских ханов". Открыл его русский ученый Андрей Николаевич Попов. Занимаясь изучением и описанием южно-славянских летописей, он в 1866 г. находит в них небольшой отрывок, представляющий из себя родословие царей дунайских булгар (см. Приложение 1-ое)...
Вся важность и научная ценность этого документа состоит в том что в нем обозначены природные имена булгарских ханов и на каком-то не славянском языке продолжительность жизни каждого из них. По данным Именника мы приложим данные греческих к других хроник — и, в общем итоге, получим около 40 или более древнебулгарских имён.
Взгляд Куника на важность изучения собственных имён для решения вопроса об отношении чуваш к др. булгарам. Из ученых никто до сих пор не делал попыток сопоставления их с чувашскими именами, разумеется, потому, что в их распоряжении, не было списка последних. О важности и необходимости такой работы высказался Куник еще 50 лет назад, справедливо полагая, что в собственных именах, заимствованных из недр природного языка можно рассмотреть один из существенных признаков народности, не смещавшейся с другими. "Чем больше я вдумывался в отношение чувашей к вымершим камским болгарам, тем более убеждался ... в том”, — говорит он — „ что когда-нибудь при помощи чувашского языка, равно как при пособии встречающихся еще и до настоящего времени в земле чувашей имен собственных и топографических названий, ученые внесут свет в область изучения древнетюркского элемента, замечаемого у хагано-болгар на Дунае, у черных болгар на Кубани, у хазар и у других незначительных тюркских племён, известных нам почти только по одним русским летописям”[15].
Природные имена чуваш и труды Магницкого по их собиранию. В настоящее время природные имена чуваш удерживаются только у некрещеных чуваш, у крещеных же они почти совершенно вышли из употребления, да и у первых они постепенно вытесняются и заменяются христианскими. Здесь не в малой степени сказалось несомненное влияние указа Синода, коим некогда воспрещено было к христианским именам присоединять в виде фамилий языческие имена. Поэтому в последнее время в изобилии встречаются только в документах и актах (гражданских и церковных), относящихся ко времени ранее этого указа. Для чуваш вместо фамилий служат их отчества, хотя отсюда часто происходят большие неудобства и недоразумения, или же они произвольно принимают русские фамилии, большею частью громкие, например, Карамзин, Глинский, Морозов, Пушкин и проч. Вообще природные чувашские имена доселе были в большом загоне. Собрал и обнародовал их впервые В.К. Магницкий в сочинении под названием “Чувашские языческие имена, Казань, 1905 год”. Он при собирании имен воспользовался гражданскими и церковными документами, а также записями чувашских учителей и грамотных детей.
_________________________________________________________
Библиография:
[13]. Ашмарин Н.И. Булгары и чуваши, Казань, 1902, с. 76-78. Его же работа об одном могильном камне в загородном архиерейском доме в Казани, в Изв. О.А.,И, и Э. При Казанском Университете, т. XXI в. 1
[14]. Ашмарин Н.И. Булгары и чуваши, с. 75; срв. Магницкий В.К., Чувашские языческие имена. Казань, 1905, с. 55
[15]. Записи Академии Наук, 1879, т. XXXII, кн. 2, стр. 120-121
|